1. دروغ گفتن
2. وعده ی دروغ
3. قسم دروغ
4. شهادت نا حق
5. خبری را ندانسته گفتن
6. تحریف مسائل دینی
7. حکم نا حق
8. لعنت کردن مردم
9. طعنه زدن
10. عیبجویی از دیگران
11. دل شکستن
12. سرزنش بی جا
13. امر به منکر
14. نهی از معروف
15. رنجاندن مومن
16. بد خلقی
17. تصدیق کفر و شرک
18. غیبت کردن
19. مسخره کردن
20. شایعه پراکنی
21. به نام بد صدا زدن
22. تملق و چاپلوسی
23. با مکر و حیله سخن گفتن
24. مزاح زیاد
25. تهمت زدن
26. زخم زبان زدن
27. آبروریزی
28. تقلید صدای کسی کردن
29. کبر در گفتار
30. بدعت در دین
31. اظهار حسد و بخل
32. بد زبانی در معاشرت
33. خشونت در گفتار
34. فحش و ناسزا گفتن
35. سخن چینی کردن
36. نا امید کردن
37. شوخی با نامحرم
38. ریا در گفتار
39. فاش کردن اسرار مردم
40. فریاد زدن بی جا
▪ He looks at me Left Left!
چپ چپ نگاه میکنه!
▪ I die for your height and top!
قربون قد و بالات!
▪ Ate my head!
سرمو خورد!
▪ He has grown a tail!
دم در آورده!
▪ On my eyes!
به روی چشمم!
▪ Light up my homework!
تکلیف منو روشن کن!
▪ Don't hit yourself into left Ali Street!
خودت رو به کوچه علی چپ نزن!
▪ To my death?!
مرگ من؟!
▪ I ate the ground and my father came out!
خوردم زمین، پدرم در اومد!
▪ Take away the person that washes your dead body!
مرده شورتو رو ببرن!
▪ Pull your carpet out of the water!
گلیمتو رو از آب بکش!
▪ I'll hit you so hard that electricity will pop out of your eyes!
انقدر سفت بزنمت که برق از چشمات بپره!
▪ His/Her donkey passed over the bridge!
خرش از پل گذشته!
▪ What kind of dirt should I put on my head?!
چه خاکی به سرم بریزم؟!
▪ The neighbor's chicken is a goose!
مرغ همسایه غازه!
▪ Marriage is an uncut watermelon!
ازدواج هندونه ای نبریده است!
▪ Happiness has been hitting you under the belly!
خوشی زده زیر دلت!
▪ Don't drop worms!
کرم نریز
پانوشت: گذشته از مفهوم طنز این مطلب، ذکر این نکته برای علاقمندان به ترجمه لازمه که به این نوع ترجمه ها، Transliteration (به جای Translation) یا همان ترجمه Word for word یعنی لغت به لغت (یا نویسه گردانی) گفته می شود.
.:: This Template By : web93.ir ::.